عدد الرسائل : 4726 الكنيسة : القديس أنبا مقار العمل : Administration الشفيع : القديس أنبا مقار تاريخ التسجيل : 05/01/2010 نقاط : 14003 التقييم : 1
موضوع: أكاديمي مسيحي يصحح لجمهور بيت الشعر آية قرآنية الثلاثاء 25 يناير 2011, 8:59 am
أكاديمي مسيحي يصحح لجمهور بيت الشعر آية قرآنية
محمود القيعي |24-1-2011
الدكتور ماهر شفيق لم تسعف الذاكرة الناقد والمترجم الكبير الدكتور عبد الغفار مكاوي عند استشهاده بتأثر شاعر ألمانيا الكبير جوتة بآيات سورة الأنعام، فتوقف عند قوله تعالى "فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي.." ولم يتذكر، ففاجأ المترجم الدكتور ماهر شفيق فريد الحضور بتكملة الآية "فلما أفل قال لا أحب الآفلين". ذهب د. مكاوي في الندوة التي انتهت منذ قليل( مساء الأحد) عن ترجمة الشعر إلى أن أي شعر في أي لغة إذا ترجم فقد الكثير من عبقريته، وقال إن آفتنا الآن أن كثيرا من المترجمين الذين يحسنون اللغات الأجنبية لا يحسنون العربية. وأكد مكاوي أن المترجم لابد أن يكون عالما وأديبا حتى يؤدي رسالته على الوجه الأكمل. وأكد وجهة نظره هذه بأن أفضل الترجمات في تراثنا قام بها أدباء ( ابن المقفع مثلا ). د. ماهر شفيق فريد أستاذ الأدب الإنجليزي بآداب القاهرة عدد مشكلات ترجمة الشعر، ومنها مشكلات ترجمة الشعر المجسد، وذهب إلى أن الصعوبة تزداد عندما نترجم بين لغتين شديدتي الاختلاف وليستا من أسرة واحدة. وأشار إلى ضرورة التحولات التي تمر بها الكلمات عبر الزمن، وذكر فريد بعضا من الأخطاء الشنيعة التي وقع فيها أدونيس ويوسف الخال عند ترجمتهما لإليوت.
الشاعر أحمد عبد المعطي حجازي تحدث عن ترجمته لبعض نماذج الشعر الفرنسي( مدن الآخرين )وتناول الشاعر محمد إبراهيم أبو سنة ترجمته للشعر الأرميني وألقى نماذج منها، ونالت استحسان حجازي لاسيما قصيدة الشاعر إندرا عن (الأهرام).