للتسجيل بالمنتدي بالتسجيل



 
الرئيسيةبحـثالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا - مع تمييز الأصيل من المشكوك فيه

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
مكرم زكى شنوده
عضو جديد
عضو جديد
avatar

ذكر
الجوزاء القط
عدد الرسائل : 16
الكنيسة : مارجرجس عين شمس القاهرة
العمل : مهندس
الشفيع : السيدة العذراء وكل القديسين
تاريخ التسجيل : 20/11/2014
نقاط : 42
التقييم : 1

مُساهمةموضوع: شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا - مع تمييز الأصيل من المشكوك فيه   السبت 10 يونيو 2017, 8:49 pm

[rtl]شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا - مع تمييز الأصيل من المشكوك فيه[/rtl]
 
[rtl]           هذا الكتاب: "شرح القديس كيرلس لإنجيل القديس لوقا" ، هو ترجمة لمخطوطة سريانية من حوالى القرن السابع (هامش ص 2 إنجليزى)، وهى مأخوذة من مصر، وقام بالترجمة العالم سميث: رئيس قسم اللاهوت فى جامعة أكسفورد ، ولكن مع الأسف فالترجمة ليست كلها من هذه المخطوطة ، إذ يقول المترجم العالم سميث أن المخطوطة تالفة فى أجزاء كثيرة ، ولذلك إضطر للإستعاضة عنها بنقل الموجود فى إحدى المجموعات (الكتاين) ، أو من مخطوطات سريانية أخرى ولكنها حديثة وليست على نفس مستوى الثقة ، بحسب كلام سميث نفسه.[/rtl]
 
[rtl]          ويذكر سميث المزايا العظيمة للنسخة السريانية الأصلية (المأخوذة أو مسروقة من مصر) ويقول أن دقتها عظيمة.[/rtl]
[rtl]          بينما عن المجموعات (أو الكتاين أو السلسلات) ، يقول سميث أنها مملوءة بالتحريفات وبالحشو من تأليفات أصحاب كل مجموعة ، وكذلك قيام أصحاب المجموعات بإختصار كلام القديس وحذف ما يريدون حذفه ثم تجميع فقرات ممَّا يريدون فى فقرة واحدة ينسبونها للقديس. [/rtl]
[rtl]        وقد قام المترجم بتوضيح مصدر كل فقرة فى ترجمته الإنجليزية الأصلية ، إن كانت من المخطوط الأصلى أو من أى مجموعة ، مع دراسة دقيقة لكل حالة ، ولكن الترجمة العربية تخلو من هذه الملحوظات الهامة إلاَّ نادراً وبدون توضيح كافٍ.[/rtl]
  ++ وعن التحريفات فى المجموعات سبق تقديم موضوع عمَّا قاله سميث فى مقدمته لهذا الكتاب فى اللغة الإنجليزية (وهى غير موجودة فى الترجمة العربية) ويمكن الوصول لهذا الموضوع من الرابط:
 [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
[rtl]أو[/rtl]
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
 
[rtl]      ++ كما سيتم بإذن ربنا تقديم موضوع آخر عن التحريفات فى المجموعات ، مما قاله سميث فى الهوامش السفلية ، وهذه الهوامش أيضاً غير موجودة فى الترجمة العربية.[/rtl]
 
[rtl]+++ نعود إلى كتاب شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا ، ففى الترجمة العربية له لم يتم وضع ملحوظات العالم سميث التى توضِّح المأخوذ من المخطوط الأصيل السريانى (المصرى الأصل) ولا من غيره من المجموعات المشكوك فى أمانة نقلها ، مما يجعل القارئ يظن أن كل الكتاب مضمون نسبته للقديس كيرلس.[/rtl]
[rtl]        لذلك قمت بوضع فواصل داخل نسخة الكتاب العربية ال ب د ف ، مع تحديد مصدر كل جزء ، لكى لا يختلط الحابل بالنابل ونظن أن الأفكار الخاطئة المدسوسة هى فعلاً من كلام القديس كيرلس.[/rtl]
 
[rtl]ويمكن تنزيل هذه النسخة ذات العلامات الفاصلة بين المصادر المختلفة ، من أحد الروابط:-[/rtl]
 
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
 
[rtl]أو من الرابط:[/rtl]
 
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
مكرم زكى شنوده
عضو جديد
عضو جديد
avatar

ذكر
الجوزاء القط
عدد الرسائل : 16
الكنيسة : مارجرجس عين شمس القاهرة
العمل : مهندس
الشفيع : السيدة العذراء وكل القديسين
تاريخ التسجيل : 20/11/2014
نقاط : 42
التقييم : 1

مُساهمةموضوع: رد: شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا - مع تمييز الأصيل من المشكوك فيه   السبت 10 يونيو 2017, 8:50 pm

[rtl]نقاط مهمة – دراسة شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا[/rtl]
 
[rtl]أولاً - ملحوظة مهمة:- من صفحة 279 ب د ف يبدأ الفايل فى ترتيب الصفحات بالخطأ ، كنتيجة لخطأ عند تحويل صور صفحات الكتاب إلى ب د ف ، فبعد صفحة 279 بد ف (= ص 278 بالكتاب ) تنتقل صفحة 280 بدف إلى صفحة 346 بالكتاب  ، ويكون العد للكتاب تنازلى وعكسياً لل بدف حتى صفحة 347 بد ف = صفحة 279 للكتاب ، ومن بعد ذلك من صفحة 348 بدف (= صفحة 347 للكتاب - آخر عظة 71) يعود الترقيم تصاعدياً عادياً[/rtl]
 
 
[rtl]ثانياً – فهرس بالمصادر التى نقل منها سميث ترجمته ، بناءً على ما ذكره فى الهوامش الجانبية والسفلية:-[/rtl]
 
[rtl]1 - من ص25 حتى ص 32 بدف = الإصحاح 1 - من مجموعات ماى وكوردريوس [/rtl]
[rtl]2 - من ص 33 حتى ص 33 بدف - عظة 1 - فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]3 - من ص 33 حتى آخر ص  37 بدف - عظة 1 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]4 - من ص 38 حتى ص 42 بدف - عظة 2 كلها – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]5 - من ص 43 حتى ص 45 بدف - عظة 3 – من مجموعة أوبرت[/rtl]
[rtl]6 - من ص 45 حتى ص 46 بدف - عظة 3 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]7 - من ص 46 حتى ص 47 بدف – لآخر عظة 3 – من مجموعة أوبرت[/rtl]
[rtl]8 - من ص 48 حتى  ص49 بدف - عظة 4 - من مجموعة أحدث من القرن  12 :-  Tr. Coll. MS. B. Q. 7[/rtl]
[rtl]9 - من ص 49 حتى ص 50 بدف - عظة 4 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]10 - من ص 50 حتى ص 51 بدف - عظة 4 – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]11 - من ص 51 حتى ص 51 بدف –عظة 4 – فقرة واحدة  من مجموعة أوبرت[/rtl]
[rtl]12 - من ص 51 حتى ص 51 بدف - لآخرعظة 4 – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]13 - من ص 52 حتى ص 53 بدف - عظة 5 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]14 - من ص 53 حتى ص 53 بدف - عظة 5 – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]15 - من ص 53 حتى ص 54 بدف – لآخر عظة 5 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]16 - من ص 57 حتى ص 57 بدف –عظة 6 – إصحاح 3 – فقرة واحدة من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]17 - من ص 57 حتى ص 57 بدف - عظة 6 – إصحاح 3  – فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]18 - من ص 57 حتى ص 58 بدف – لآخر عظة 6 – إصحاح 3 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]19 - من ص 59 حتى ص 59 بدف - فقرة واحدة - عظة 7 – إصحاح 3 – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]20 - من ص 59 حتى ص 60 بدف - عظة 7 – إصحاح 3 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]21 - من ص 60 حتى ص 60 بدف - عظة 7– إصحاح 3  – فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]22 - من ص 60 حتى ص 61 بدف – لآخر عظة 7 – إصحاح 3 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]23 - من ص 62 حتى ص 62 بدف - عظة 8و 9 – إصحاح 3 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]24 - من ص 63 حتى ص 67 بدف - كل عظة 10– إصحاح 3  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]25 - من ص 68 حتى ص 72 بدف - كل عظة 11– إصحاح 3  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]26 - من ص 75 حتى ص 79 بدف - عظة  12 أ – إصحاح 4  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]27 - من ص 79 حتى ص 95 بدف –عظة  12 أ و ب – إصحاح 4  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]28 - من ص 99 حتى ص 106 بدف –عظة  12 ب – إصحاح 5  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]29 - من ص 106 حتى ص 110 بدف – لآخر عظة  12 ب – إصحاح 5  – من مجموعة كود.  دى[/rtl]
[rtl]30 - من ص 111 حتى ص 111 بدف – فقرة واحدة - عظة  12 و22– إصحاح 5  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]31 - من ص 111 حتى ص 111 بدف – عظة  12 و22– إصحاح 5 – فقرة واحدة  من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]32 - من ص 111 حتى ص 111 بدف – عظة  12 و22– إصحاح 5 – فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]33 - من ص 111 حتى ص 115 بدف –عظة  12 و22– إصحاح 5  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]34 - من ص 115 حتى ص 115 بدف – فقرة واحدة - عظة  12 و22– إصحاح 5  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]35 - من ص 119 حتى ص 120 بدف – عظة  12 و22– إصحاح 6  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]36 - من ص 121 حتى ص 121 بدف – عظة  23 – إصحاح 6 – فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]37 - من ص 121 حتى ص 127 بدف – عظة  23– إصحاح 6  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]38 - من ص 128 حتى ص 128 بدف – عظة  25 – إصحاح 6 – فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]39 - من ص 128 حتى ص 129 بدف – لآخرعظة  25– إصحاح 6  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]40 - من ص 130 حتى ص 130 بدف - عظة  27 – إصحاح 6 – فقرة واحدة  من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]41 - من ص 130 حتى ص 130 بدف - عظة  27 – إصحاح 6 - فقرة واحدة  من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]42 - من ص 130 حتى ص 132 بدف - عظة 27 – إصحاح 6  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]43 - من ص 132 حتى ص 133 – لآخر عظة 27 – إصحاح 6  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]44 - من ص 134 حتى ص 136 بدف - عظة 29 – إصحاح 6  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]45 - من ص 137 حتى ص 137 بدف– فقرة واحدة - عظة  29 – إصحاح 6  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]46 - من ص 137 حتى ص 138 بدف– عظة  29 – إصحاح 6  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]47 - من ص 138 حتى ص 143 بدف– لآخر عظة  29 – إصحاح 6  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]48 - من ص 144 حتى ص 147 بدف – كل عظة 33 – إصحاح 6  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]49 - من ص 148 حتى ص 152 بدف – كل عظة 34 – إصحاح 6  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]50 - من ص 155 حتى ص 158 بدف – كل عظة 35 – إصحاح 7  – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]51 - من ص 159 حتى ص 159 بدف –عظة 36 – إصحاح 7  – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]52 - فى صفحة 159 بالعظة 36 ، يقرر بوضوح فى الهامش الجانبى بأنها من السريانية ، ثم يستمر حتى صفحة 391 - آخر العظة 81 ، بدون تحديد واضح للمصدر ولكن الشواهد السفلية تشيرضمنياً للمخطوط السريانى [/rtl]
[rtl]53 - من صفحة 392بدف - بداية عظة 82 – فقرة واحدة من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]54 - ثم من صفحة 392بدف وحتى 394بدف - عظة 82 – جزء من المخطوطة السريانية [/rtl]
[rtl]55 - ثم من صفحة 394 وحتى 395 بدف – لآخر عظة 82 – من مجموعة ماى[/rtl]
 
[rtl]56 - من صفحة 396 وحتى صفحة 465بدف - كل عظات 83 و84 و85 و86 و87 و88 و89 و90 و91 و92 و93 و94 و95 و96  – مصدرها غير محدد بوضوح ولكن الهوامش السفلية تشير ضمنياً لأنها من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]57 - من صفحة  466 بدف – عظة 97 و98 –فقرة واحدة من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]58 - من صفحة  466 و 467بدف – عظة 97 و98 – من مجموعة كرامر[/rtl]
[rtl]59 - من صفحة 467 - عظة 97 و98 – من مجموعة أكويناس[/rtl]
[rtl]60 - من صفحة 467 حتى 468 بدف - عظة 97 و98 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]61 - من صفحة 468 حتى 469  بدف - عظة 97 و98 – من مجموعة أكويناس[/rtl]
[rtl]62 - من صفحة 469 حتى 470 بدف - عظة 97 و98 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]63 - من صفحة 470 - عظة 97 و98 – فقرة واحدة من مجموعة أكويناس[/rtl]
[rtl]64 - من صفحة 470 حتى ص 472بدف - عظة 97 و98 –من مجموعتى ماى وأكويناس[/rtl]
[rtl]65 - من صفحة 472 حتى ص 474 بدف - عظة 98 – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]66 - من صفحة 475 وحتى ص 544  بدف – عظات 99 و100 و101 و102 و103 و104 و105 و106 و107 و108 و109 و110 و111- مصدرها غير محدد بوضوح ولكن الهوامش السفلية تشير ضمنياً لأنها من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]67 - من صفحة 544  و545 بدف  - من عظة 111 – من مخطوطة (Cod. 14,725) وهى مكتوبة على ورق من القرن 13 ويشكك سميث فى أمانة نقلها لهذه الفقرة [/rtl]
[rtl]68 - من صفحة 546 و547 بدف  - من عظة 112 - مصدرها غير محدد بوضوح ولكن الهوامش السفلية تشير ضمنياً لأنها من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]69 - من صفحة 547 حتى 549 بدف  - من عظة 112 - من مخطوطة (Cod. 14,725) وهى مكتوبة على ورق من القرن 13 ويشكك سميث فى أمانة نقلها لهذه الفقرة [/rtl]
[rtl]70 - من صفحة 553 حتى 560 بدف – عظات 113 حتى 116 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]71 - من صفحة 561 حتى 565 بدف – عظات 117 - من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]72 - من صفحة 566 حتى 606 بدف – عظات 118 و 119 و120 و121 و122 و123 و124 و125 و126 و - مصدرها غير محدد بوضوح ولكن الهوامش السفلية تشير ضمنياً لأنها من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]73 - من صفحة 609 حتى ص 611 بدف – من عظة 127 - من مجموعتى ماى وكرامر[/rtl]
[rtl]74 - من صفحة 611 حتى ص 612 بدف - من عظة 127 – من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]75 - من ص 613 حتى ص 750 بدف– عظات 128 و129 و130 و131 و132 و133 و134 و135 و136 و137 و138 و139 و140 و141 و142 و143 و144 و145 و146 و147 و148 و 149 و150 و151 و152 وجزء من 153  - مصدرها غير محدد بوضوح ولكن الهوامش السفلية تشير ضمنياً لأنها من المخطوطة السريانية[/rtl]
[rtl]76 - من ص 750 حتى ص 751 بدف - من عظة 153 – من مجموعة ماى[/rtl]
[rtl]77 - من ص 755 – من عظة 154 حتى الآخر ص 762 بدف– فى الهامش يعطى سميث مصادر متنوعة ليس بينها السريانية[/rtl]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
شرح القديس كيرلس لإنجيل لوقا - مع تمييز الأصيل من المشكوك فيه
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
 :: المنتديات المسيحية :: المنتدى المسيحي الكتابي العام-
انتقل الى: